-
1 выходка
f (33; ок) Ausfall m; Streich m* * *вы́ходка f (- ок) Ausfall m; Streich m* * *вы́ходк|а<-и>ж1. (эксце́сс) Ausschreitung f, Unfug m2. (ша́лость) Streich m* * *n1) gener. (забавная) Schwank, (глупая) Unfug, (дерзкая) Ungezogenheit, Streich, (детская) Unart2) colloq. Aktion3) psych. (чаще всего под воздействием алкоголя или наркотиков) Ausfall -
2 шустрая или грязная выходка
Jargon: ratfuckУниверсальный русско-английский словарь > шустрая или грязная выходка
-
3 грязная шутка
adjrude.expr. puttanata (или выходка) -
4 грубый
груб||ыйприл1. χοντρός, ἀκατέργασ-ος, κακοφτιαγμένος:\грубыйая одежда τά χοντροκομμένα ροϋχα· \грубыйая пища ἡ βαρειά τροφή· \грубыйая работа ἡ χοντροδουλιά· \грубыйая лесть ἡ χοντρή κολακεία·2. (о человеке, поступке и т. п.) ἀπότομος, ἀγενής, ἀγροΐκος. ἄξεστος:\грубыйое обращение ἡ ἀγενής συμπεριφορά· \грубыйая выходка ἡ ἀναιδής (или ἡ αὐθάδης) πράξη·3. (приблизительный) χοντρικός, γενικός:· \грубый подсчет χοντρικός ὑπολογισμός'4. (неприятный для осязания, восприятия) τραχύς, χοντρός:\грубыйая кожа τό τραχύ δέρμα, ἡ τραχεία ἐπιδερμίδα· \грубый голос ἡ τραχεία φωνἤ ◊ \грубыйая ошибка τό χοντρό λάθος. -
5 штука
ж.1) ( нечто целое) уст. pièce fшту́ка сукна́ — pièce de drap
2) ( отдельный предмет из числа однородных) pièce f; перед сущ. не переводитсяне́сколько штук я́блок — quelques pommes
в коро́бке два́дцать штук сигаре́т — il y a vingt cigarettes dans la boîte
штук де́сять — une dizaine
3) ( вещь) разг. chose fхоро́шую шту́ку я купи́л — j'ai acheté une jolie chose
что э́то за шту́ка? — qu'est-ce que c'est, ce machin-là? (fam)
4) ( выходка) разг. tour mло́вкая шту́ка — un tour de malin
ста́рая шту́ка — прибл. on la connaît celle-là; portez vos coquilles à d'autres
сыгра́ть шту́ку — jouer un tour (à qn)
вот так шту́ка! — mâtin!; en voilà une bonne!
в то́м-то и шту́ка — voilà le hic (придых.), c'est le hic
* * *n1) gener. pièce, zinzin (о вещи, название которой не могут вспомнить)2) colloq. business, fourbi (о предмете, который не могут или не желают назвать), truc, chose (о неопределённом предмете)3) hist. stuka (немецкий пикирующий, бомбардировщик)4) abbr. pcs. -
6 штука
ж.1) ( предмет из числа считаемых) pieceштук де́сять — about ten pieces
не́сколько штук я́блок — several apples
2) разг. ( вещь) thingчто э́то за шту́ка? — what sort of thing is this?
3) разг. ( выходка) trickсыгра́ть шту́ку с кем-л — play a trick on smb
э́то его́ шту́ки — that is his doing
вы́кинуть / отмочи́ть / отколо́ть шту́ку — pull a stunt
4) ( рулон ткани)шту́ка полотна́ — piece of linen ['lɪ-]
5) жарг. (тысяча рублей или др. денежных единиц) thousand roubles ( or other currency units); grand, thou [θaʊ] sl••вот так шту́ка! — that's a nice thing!; what a surprise!
в том-то и шту́ка! — that is just the point!
-
7 взятка
bribe имя существительное:boodle (взятка, фальшивые деньги)backhander (взятка, удар)словосочетание:golden key (взятка, подкуп)silver key (взятка, подкуп) -
8 бросать тень
бросать (кидать, набрасывать, наводить) тень, сов. в. - бросить (кинуть, накинуть, набросить, навести) тень1) ( на что) ( омрачать что-либо) shadow smth.; cast a shadow on (upon) smth.; throw a damp (a damper) on (upon) smth.2) (на кого, на что) (чернить, порочить кого-либо или что-либо) cast a shadow over smb., smth.; put smb., smth. in a bad light; blacken smb., smth.; put the finger on smb.Несчастная выходка человека из вверенного ему батальона непременно должна была бросить дурную тень на дисциплину всей его части. (Н. Лесков, Человек на часах) — This unfortunate escapade by a man from the battalion entrusted to him would certainly cast a shadow of doubt on the discipline of his entire company.
Безруков.
Сдаётся мне, что они нарочно на Степана тень кинули, чтобы внимание наше отвлечь от настоящего подлеца. (М. Шатров, Диктатура совести) — Bezrukov. I reckon they deliberately put the finger on Tishkov to divert our attention from the real villain. -
9 тӧчымӧ
тӧчымӧ1. прич. от тӧчаш2. в знач. сущ. попытка; действие для осуществления чего-л.(Сакарын) чодыра оролым сусырташ тӧчымыжӧ нигушечат пале огыл. С. Чавайн. Ничего не выдаёт попытку Сакара ранить лесника.
«Ит ӱшт, семынже шке кошка», – кид шокш дене ӱштылаш тӧчымем ужын, ковам шижтарыш. Ю. Артамонов. «Не вытирай, само подсохнет», – заметив мои попытки вытереть рукавом, предупредила бабушка.
3. в знач. сущ. стремление; желание что-л. сделатьСодор ышташ тӧчымӧ дене важык лийын. М. Шкетан. Из-за стремления сделать быстро получилось наперекос.
4. в знач. сущ. выходка; неподобающий поступок, дурное поведениеТеҥгече мом тӧчымыда нерген отчётым кеч изиш пуэда але уке? А. Юзыкайн. Вы хоть немного отдаёте себе отчёт или нет относительно вашей вчерашней выходки?
Сравни с:
тӧчымаш -
10 шаярымаш
шаярымашдиал. сущ. от шаяраш шутка; забавная, весёлая проделка, выходка или остротаВесела шаярымаш весёлая шутка.
Сравни с:
шаярыме -
11 шаярыме
См. также в других словарях:
Выходка — русский музыкальный термин, обозначающий пение одного голоса или игру одного инструмента при совокупном исполнении. В партитурах этот термин чаще заменяется словом solo. Русский термин В. в особенности относится к церковному православному пению.… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
выкидывать коленце, или колено — неодобр. совершать, проделывать что либо неожиданное, необычное, несуразное. Фразеологизм образован под влиянием военного терминосочетания. Аналогичным образом созданы обороты выкинуть артикул – показать ловкость, проворство, различные трюки (где … Справочник по фразеологии
фигля́рство — а, ср. 1. устар. Занятие, профессия фигляра (в 1 знач.). 2. разг. Поведение или выходка фигляра (во 2 знач.). Часто в нем проявлялось какое то фиглярство, какие то детские замашки. Достоевский, Неточка Незванова. Он поцеловал ее руку и написал ей … Малый академический словарь
ФИГЛЯР — (польск. figlarz). Человек, забавляющий зрителей кривляниями; шут, паяц. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. ФИГЛЯР кривляка, скоморох, паяц. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка.… … Словарь иностранных слов русского языка
Декабрьские межэтнические волнения в России (2010) — Декабрьские межэтнические волнения 2010 года серия массовых митингов и уличных столкновений коренных жителей с выходцами из кавказских республик в городах России, последовавшая за убийством в Москве футбольного болельщика Егора Свиридова.… … Википедия
Беспорядки на Манежной площади (2010) — Беспорядки на Манежной площади 2010 года массовые беспорядки, произошедшие в Москве 11 декабря 2010 года. На Манежной площади собрались около 5 тысяч человек на митинг, посвящённый гибели болельщика «Спартака» Егора Свиридова. Молодой… … Википедия
фиглярство — а; ср. 1. Устар. Занятие, профессия фигляра (1 зн.). 2. Поведение или выходка фигляра (2 зн.). Мне надоело твоё ф.! Его ф. было несносным … Энциклопедический словарь
фиглярство — а; ср. 1) устар. занятие, профессия фигляра 1) 2) поведение или выходка фигляра 2) Мне надоело твоё фигля/рство! Его фигля/рство было несносным … Словарь многих выражений
Цуккаро — или Цуккеро (Zuccaro, Zucccero) два итальянск. живописца. 1) Таддео Ц. (1529 66), род. в местечке Сант Аньолоин Вадо, в Урбинском герцогстве, учился у своего отца, Оттавиано Ц., а потом у Помпео да Фано и 14 летним юношей отправился для… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
ФАРС — (фр. farce). Небольшое драматическое произведете в комическом, большею частью, банальном духе, комическая пьеса. 2) смешная выходка, забавная шалость. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. ФАРС в широком… … Словарь иностранных слов русского языка
Стефан Яворский — (в миру Семен Иванович) митрополит рязанский и муромский, местоблюститель патриаршего престола и первый президент Свят. Синода один из самых замечательных иерархов русской церкви при Петре Великом. С., родился в местечке Яворе в 1658 г. Ученые до … Большая биографическая энциклопедия